Traduction en stream de la CitCon 2949
#1
Salut les écureuils,

Le 23 novembre 2019 est le coup d'envoi de la CitizenCon (et de la semaine anniversaire de Star Citizen), et pour le coup, j'avais prévu de faire la traduction de la Keynote de Chris Roberts en stream depuis le Teamspeak. Et pour que ce soit bien convivial, j'avais pensé à faire ça entre noisettes. Vraisemblablement, la présentation aura lieu en début d'aprème (13 ou 14h si je ne m'abuse, mais je vérifierai), donc, l'idéal serait qu'on se retrouve à trois ou quatre pour faire la traduction. Bien entendu, il faudra que le niveau en anglais soit suffisant pour assurer ce genre de traduction en direct, et le channel restera ouvert à quiconque veut squatter. Mais, afin d'éviter une saturation du channel vocal pendant la traduction de la keynote, il sera demandé que seuls les traducteurs aient leur micro d'actif. On fera un débrief tous ensemble après coup pour recueillir les avis de chacun, et débattre dans la joie et la bonne humeur.

N'hésitez pas à marquer dans ce topic si vous êtes intéressés pour participer à une telle traduction
[Image: 3lekE1a.jpg]
Certains parlent pour dire quelque chose, d'autres parlent parce qu'ils ont quelque chose à dire
[-] 3 utilisateurs ont aimé le post de Derkomaï :
  • Cassian, desnaus, Zak
  Répondre
#2
I'll be there. Smile
"Une erreur peut devenir exacte selon que celui qui l’a commise s’est trompé ou non." Pierre DAC.

Mes Tests EDTracker Pro (inclus SC) & vidéos GP-Bikes sur YT
  Répondre
#3
Le planning :
https://robertsspaceindustries.com/citizencon/schedule

Et donc ça va causer en Live de 14h à 22h30 théoriquement.

Quelle partie veux-tu traiter ? Faut s'organiser en fonction de.
"Une erreur peut devenir exacte selon que celui qui l’a commise s’est trompé ou non." Pierre DAC.

Mes Tests EDTracker Pro (inclus SC) & vidéos GP-Bikes sur YT
  Répondre
#4
Etant une quiche monstrueuse en anglais je me contenterais de squatté silencieusement ^^
Je choisie une personne paresseuse pour un travail difficile, car une personne paresseuse va trouver un moyen facile et rapide de le faire.
  Répondre
#5
Je devrais etre présent pour faire de la modération sur la chaine mais pas nécessairement sur TS.
  Répondre
#6
Je serais là et dispo pour la traduction. ça nous rappellera des souvenirs Smile
  Répondre
#7
je serais là aussi normalement si besoin de trad je suis la sinon je serais mute Smile
[Image: giphy.gif]

  Répondre
#8
Je pense plus regarder le stream de mon portable, mais si j'ai la chance d'etre chez moi, je passerai faire un coucou
  Répondre